Bohemica Olomucensia 2014, 6(3):208-217 | DOI: 10.5507/bo.2014.021

Pojem "domov" v českých překladech Rilkovy básnické sbírky Larenopfer (Obě» lárům)

Enrique Gutiérrez Rubio
Katedra romanistiky, Filozofická fakulta, Kříľkovského 10, 77180 Olomouc

The notion of "home" in Czech translations of the R. M. Rilke's poetry book Larenopfer

In this article is presented an analysis of the Czech word "domov" and its counterparts in German (Heim, Heimat), English (home), and Spanish (hogar). It is inferred that there are two main semantics regarding the concept "domov" in these four languages - a first one related to a more material and physical conception (domov-místnost) and a second one with more emotional and even philosophical connotations (domov-místo).
In a second part, these two kinds of conceptions of "domov" will be examined in the work of the Prague German-language poet Rilke, and more specifically in Larenopfer.

Published: September 1, 2014  Show citation

ACS AIP APA ASA Harvard Chicago Chicago Notes IEEE ISO690 MLA NLM Turabian Vancouver
Gutiérrez Rubio, E. (2014). The notion of "home" in Czech translations of the R. M. Rilke's poetry book Larenopfer. Bohemica Olomucensia6(3-4), 208-217. doi: 10.5507/bo.2014.021
Download citation

References

  1. APPLEGATE, Celia (1990). A Nation of Provincials: The German Idea of Heimat. Berkley - Los Angeles - Oxford: University of California Press. Go to original source...
  2. BARTMIŃSKI, Jerzy (2009). Aspects of Cognitive Ethnolinguistics. London: Equinox. Go to original source...
  3. DANAHER, David (2007). Framing Václav Havel. Slovo a smysl - Word & Sense, roč. 8, s. 25-47.
  4. DANAHER, David (2010a). An ethnolinguistic approach to key words in literature: lidskost and duchovnost in the writings of Václav Havel. Ročenka textů zahraničních profesorů, sv. 4, s. 27-54.
  5. DANAHER, David (2010b). Translating Havel: Three key words (domov, svědomí, and klid). Slovo a slovesnost, roč. 70, s. 250-260.
  6. DANAHER, David (2013). Ethnolinguistics and Literature: The Meaning of 'conscience' in the Writings of Václav Havel. In: GŁAZ, Adam - ŁOZOWSKI, Przemyslaw - DANAHER, David, eds. The Linguistic Worldview: Ethnolinguistics, Cognition and Culture. London: Versita.
  7. DUBSKÝ, Josef (1996). Velký česko-ąpanělský slovník. 1. díl (A-O). Praha: Leda - Academia.
  8. FRONEK, Josef (2000). Velký česko-anglický slovník. Praha: Leda.
  9. FÜLLEBRON, Ulrich (1992): "…die sich gebar im Verlust". Heimat in Rilkes Dichtung. In: GÖRNER, Rüdiger, ed. Heimat im Wort. Die Problematik eines Begriffs im 19. und 20. Jahrhundert. München: Iudicium Verlag, s. 90-105.
  10. GÖRNER, Rüdiger, ed. (1992). Heimat im Wort. Die Problematik eines Begriffs im 19. und 20. Jahrhundert. München: Iudicium Verlag.
  11. GUTIÉRREZ RUBIO, Enrique (2010). R. M. Rilke. Madrid: Laberinto.
  12. HAVEL, Václav (1999). Projevy z let 1990-1992; Letní přemítání. Praha: Torst.
  13. HAVRÁNEK, Bohuslav et al. (1989). Slovník spisovného jazyka českého. 1. díl (A-G). Praha: Academia.
  14. KLAPPENBACH, Ruth - STEINITZ, Wolfgang (1981). Wörterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Band 3 (Glauben-Lyzeum). 5. ed. Berlin: Akademie Verlag.
  15. KREJČÍ, Karel (1975). Rainer Maria Rilke a Praha. In: RILKE, Rainer Maria. Dech rodné země. Praha: Vyąehrad, s. 27-47.
  16. LÓPEZ FACAL, Javier (2010): La presunta autoridad de los diccionarios. Madrid: Los Libros de la Catarata.
  17. LOTMAN, Juri (2005). On the semiosphere. Sign Systems Studies, roč. 33, s. 205-229. Cit. 2013-06-15. <http://www.ut.ee/SOSE/sss/Lotman331.pdf >. Go to original source...
  18. RILKE, Rainer Maria (1941). Můj domov. Praha: Orbis.
  19. RILKE, Rainer Maria (1951). Sämtliche Werke, Band I. Frankfurt am Main: Insel-Verlag.
  20. RILKE, Rainer Maria (1975). Dech rodné země. Praha: Vyąehrad.
  21. SIEBNSCHEIN, Hugo a kolektiv (2006): Velký česko-německý slovník. 1. díl (A-O). Voznice: Leda.
  22. WIERZBICKA, Anna (1997). Understanding Cultures through Their Key Words: English, Russian, Polish, German, and Japanese. New York - Oxford: Oxford University Press. Go to original source...

This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.