Bohemica Olomucensia 2018, 10(1):172-185 | DOI: 10.5507/bo.2018.011

Bóje, eidam, polder aneb Příspěvek k popisu nizozemských lexikálních výpůjček v češtině

Kateřina Křížová
Katedra nederlandistiky, Filozofická fakulta Univerzity Palackého v Olomouci, Křížkovského 14, 771 80 Olomouc

Keywords: borrowing, Czech, Dutch, loanword, language contact, etymology

Bóje, eidam, polder: Contribution to the description of Dutch loanwords in Czech

This article focuses on Dutch loanwords in the Czech language which were so far not dealt with intensively in the Czech literature. Our aim is to provide a brief characteristic of more than 100 words listed in the Dutch database Uitleenwoordenbank (Van der Sijs 2015) in the category Dutch loanwords in Czech. In the description we concentrate on the way, the process of borrowing is realized in the Czech language, as well as on the adaptation of these words to the Czech language system. We describe also the thematic fields where these words are mostly to be found. Moreover, we analyse their usage in the contemporary Czech based on the representative corpus of contemporary written Czech SYN2015.
As Dutch and Czech have never been in direct and intensive language contact, the majority of analysed Dutch loanwords in Czech were borrowed via another languages - primarily German, to a lesser extent English or eventually French or Russian.

Published: March 1, 2018  Show citation

ACS AIP APA ASA Harvard Chicago Chicago Notes IEEE ISO690 MLA NLM Turabian Vancouver
Křížová, K. (2018). Bóje, eidam, polder: Contribution to the description of Dutch loanwords in Czech. Bohemica Olomucensia10(1), 172-185. doi: 10.5507/bo.2018.011
Download citation

References

  1. BOON, Ton den - HENDRICKX Ruud (eds.). (2010). Van Dale Elektronisch groot woordenboek van de Nederlandse taal, versie 14.6 (Utrecht/Antwerpen: Van Dale Lexicografie) Zkratka: eGWNT
  2. Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache; https://www.dwds.de [přístup 10. 4. 2018]
  3. HOLUB, Josef - LYER, Stanislav. (1978). Stručný etymologický slovník jazyka českého se zvláštním zřetelem k slovům kulturním a cizím (Praha: Státní pedagogické nakladatelství)
  4. Internetová jazyková příručka; http://prirucka.ujc.cas.cz [přístup 16. 6. 2018]
  5. KOWALSKA-SZUBERT, Agata. (2013). Polder, lakmus en kordzik. Nederlandse lexicale ontleningen in het hedendaagse Pools (Wrocław: Universiteit Wrocław)
  6. KŘÍŽOVÁ, Kateřina. (2017). "Nizozemština v kontaktu s jinými jazyky"; in Křížová, Kateřina - Kluková, Markéta - Bossaert, Benjamin - Horst, Pim van der - Engelbrecht, Wilken: Capita Selecta z nizozemské lingvistiky (Olomouc: VUP), s. 161-183 Go to original source...
  7. MACHEK, Václav. (1968). Etymologický slovník jazyka českého (Praha: Academia)
  8. NEKULA, Marek. (2016a). "Adaptace výpůjček"; in Karlík, Petr - Nekula, Marek - Pleskalová, Jana (eds.): Nový encyklopedický slovník češtiny A-M (Praha: Nakladatelství Lidové noviny), s. 27-30
  9. NEKULA, Marek. (2016b). "Výpůjčka"; in Karlík, Petr - Nekula, Marek - Pleskalová, Jana (eds.): Nový encyklopedický slovník češtiny N-Ž (Praha: Nakladatelství Lidové noviny), s. 2048-2052
  10. PETRÁČKOVÁ, Věra - KRAUS, Jiří. (1995). Akademický slovník cizích slov (Praha: Academia)
  11. PFEIFER, Wolfgang a kol. (1993). "Leguan"; in Etymologisches Wörterbuch des Deutschen, digitalisierte und von Wolfgang Pfeifer überarbeitete Version im Digitalen Wörterbuch der deutschen Sprache; https://www.dwds.de/wb/Leguan [přístup 10. 4. 2017]
  12. RAKŠÁNYIOVÁ, Jana. (2007). "Holandské slová v slovenčine"; Kultúra slova 41, č. 3, s. 139-146
  13. REJZEK, Jiří. (2001). Český etymologický slovník (Voznice: Leda)
  14. REJZEK, Jiří. (2015). Český etymologický slovník (Praha: Leda)
  15. SIJS, Nicoline van der. (2006). Klein uitleenwoordenboek (Den Haag: SDU)
  16. SIJS, Nicoline van der. (2009). Cookies, Coleslaw, and Stoops. The Influence of Dutch on the North-American Languages (Amsterdam: AUP / Chicago: University of Chicago Press) Go to original source...
  17. SIJS, Nicoline van der. (2010). Nederlandse woorden wereldwijd (Den Haag: SDU)
  18. SIJS, Nicoline van der. (2010). Etymologiebank; http://etymologiebank.nl/ [přístup 16. 5. 2018]
  19. SIJS, Nicoline van der. (2015). Uitleenwoordenbank; www.meertens.knaw.nl/uitleenwoordenbank [přístup 10. 4. 2018]
  20. SVOBODOVÁ, Diana. (2000). "Anglicismy přejímané do češtiny v původní plurálové formě"; Naše řeč 83, č. 1, s. 55
  21. VANDEPUTTE, Omer - KRIJTOVÁ, Olga. (1993). Nizozemština: jazyk dvaceti miliónů Nizozemců a Vlámů (Rekkem: Stichting Ons Erfdeel)
  22. Nederlands woordenboek Woorden.org; http://www.woorden.org [přístup 4. 6. 2018]

This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.