Bohemica Olomucensia 2018, 10(1):196-203 | DOI: 10.5507/bo.2018.013
Hungarian farkas [fɒrkɒʃ] 'crupper' was most likely an adjective which was created from the noun fark 'tail' with the suffix -as. Instead of the expression farkas szíj 'strap under the (horse's) tail' was simply used farkas, which in the course of time was substantivised and borrowed into the Czech language.
Czech čabraka, Slovak čabraka, čabrak, Polish czaprag 'saddlecloth' most probably come via Hungarian csáprág [ʧaːpraːg] from Turkish çaprak. German Schabracke, Czech ąabrak, ąabraka, Slovak ąabrak, ąabraka, Polish szabrak, szabraka and Slovenian ąabraka forms were borrowed via Hungarian sabrák [ʃɒbraːk] from Turkish şaprak.
Published: March 1, 2018 Show citation
This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.