Bohemica Olomucensia 2018, 10(1):196-203 | DOI: 10.5507/bo.2018.013

K původu slov farkaą a čabraka

Tamás Tölgyesi
Institut für Slawistik, Philologisch-Kulturwissenschaftliche Fakultät, Universität Wien, Spitalgasse 2-4, Hof 3, 1090 Wien, Österreich

Keywords: Czech, Hungarian, borrowing, crupper, saddlecloth

On the origin of Czech farkaą and čabraka

Hungarian farkas [fɒrkɒʃ] 'crupper' was most likely an adjective which was created from the noun fark 'tail' with the suffix -as. Instead of the expression farkas szíj 'strap under the (horse's) tail' was simply used farkas, which in the course of time was substantivised and borrowed into the Czech language.
Czech čabraka, Slovak čabraka, čabrak, Polish czaprag 'saddlecloth' most probably come via Hungarian csáprág [ʧaːpraːg] from Turkish çaprak. German Schabracke, Czech ąabrak, ąabraka, Slovak ąabrak, ąabraka, Polish szabrak, szabraka and Slovenian ąabraka forms were borrowed via Hungarian sabrák [ʃɒbraːk] from Turkish şaprak.

Published: March 1, 2018  Show citation

ACS AIP APA ASA Harvard Chicago Chicago Notes IEEE ISO690 MLA NLM Turabian Vancouver
Tölgyesi, T. (2018). On the origin of Czech farkaą and čabraka. Bohemica Olomucensia10(1), 196-203. doi: 10.5507/bo.2018.013
Download citation

References

  1. ASBÓTH, Oszkár. (1915). "Język polski i jego historya. Czę¶ć I. (Encyklopedya Polska tom II. W Krakowie 1915)"; Nyelvtudomány 5, s. 299-310
  2. BAJEC, Anton et al. (2000). Slovar slovenskega knjiľnega jezika (Ljubljana), http://bos.zrc-sazu.si/sskj.html [přístup 30. 6. 2018]
  3. BENKŐ, Lóránd (ed.). (1967). A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára I. (Budapest: Akadémiai Kiadó)
  4. BENKŐ, Lóránd (ed.). (1992-1995). Etymologisches Wörterbuch des Ungarischen I-III. (Budapest: Akadémiai Kiadó)
  5. BLÁHA, Ondřej. (2015). Jazyky střední Evropy (Olomouc: Univerzita Palackého)
  6. BRÜCKNER, Aleksander. (1915). "Wyplywy języków obcych na język polski"; in ŁO¦, Jan (et al.): Język polski i jego historya z uwzględnieniem innych języków na ziemiach polskich (Kraków: Akademia Umiejętno¶ci), s. 100-153
  7. BRÜCKNER, Aleksander. (1974). Słownik etymologiczny języka polskiego (Warszawa: Wiedza Powszechna)
  8. CZUCZOR, Gergely - FOGARASI, János. (1862). A magyar nyelv szótára I. (Pest: Emich Gusztav)
  9. ÇAĞBAYIR, Yaşar. (2016). Büyük Türkçe Sözlük II. (Istanbul: Ötüken)
  10. DÉCSY, Gyula. (1955). "A cseh szókincs magyar elemeiből"; Magyar Nyelv 51, s. 453-463
  11. EREN, Hasan. (1999). Türk dilinin etimolojik sözlüğü (Ankara: Bizim Büro Basim Evi)
  12. FRECSKAY, János. (1912). Mesterségek szótára (Budapest: Hornyánszky Viktor)
  13. GEBAUER, Jan. (1894). Historická mluvnice jazyka českého I. Hláskosloví (Praha - Vídeň: F. Tempský)
  14. GOMBOCZ, Zoltán. (1913). "Csáprág"; Magyar Nyelv 9, s. 412-414
  15. HADROVICS, László. (1985). Ungarische Elemente im Serbokroatischen (Budapest: Akadémiai Kiadó)
  16. HALÁSZ, Ignác. (1888). "Magyar elemek az északi szláv nyelvekben"; Magyar Nyelvőr 17, s. 300-307
  17. HOLUB, Josef. (1937). Stručný slovník etymologický jazyka československého (Praha: ČSGU)
  18. JANEČKOVÁ, Marie. (2016). "Slova putující po střední Evropě"; in FEDOSZOV, Oleg - JANIEC-NYITRAI, Agnieszka - MUCHOVÁ, Zuzana (eds.): "Od počátků k současnosti (1955-2015)" 60. let bohemistiky na ELTE (Budapest: ELTE), s. 111-118
  19. JUNGMANN, Josef. (1835). Slovník česko-německý I. (Praha: Josefa Fetterlová)
  20. KISS, Gábor (ed.). (2012). Régi magyar szavak magyarázó adatbázisa (Budapest: Tinta Könyvkiadó)
  21. KLUGE, Friedrich. (2002). Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache (Berlin: Walter de Gruyter)
  22. KNIEZSA, István. (1955). A magyar nyelv szláv jövevényszavai I-II. (Budapest: Akadémiai Kiadó)
  23. KORBÉLYIOVÁ, Lenka. (2009). "'Nádobí koňské'" ve slovní zásobě čeątiny doby střední; in OLO©TIAK, Martin - IVANOVÁ, Martina - GIANITSOVÁ-OLO©TIAKOVÁ, Lucia (eds.): Varia XVIII (Preąov: Preąovská univerzita), s. 358-361
  24. MACHEK, Václav. (1957). Etymologický slovník jazyka českého a slovesnkého (Praha: ČSAV)
  25. MACHEK, Václav. (1971). Etymologický slovník jazyka českého (Praha: Academia)
  26. NEWERKLA, Stefan Michael. (2011). Sprachkontakte Deutsch - Tschechisch - Slowakisch. Wörterbuch der deutschen Lehnwörter im Tschechischen und Slowakischen: historische Entwicklung, Beleglage, bisherige und neue Deutungen (Schriften über Sprachen und Texte 7, Frankfurt am Main: Peter Lang)
  27. REJZEK, Jiří. (2001). Český etymologický slovník (Praha: Leda)
  28. STAROSTIN, Sergej Anatoljevič. (1998-2003). StarLing, http://starling.rinet.ru [přístup 30. 6. 2018]
  29. SULÁN, Béla. (1963A). "Les problèmes des éléments hongrois de la langue tchèque"; Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 9, s. 9-26
  30. SULÁN, Béla. (1963B). A cseh szókincs magyar elemeinek problematikája; Nyelvtudományi Közlemények 65, s. 283-296
  31. SZABÓ T., Attila. (1982). Erdélyi Magyar Szótörténeti Tár (Bukarest: Kriterion)
  32. ©MILAUER, Vladimír. (1937). "Čabraka"; Naąe řeč 21, s. 129-130
  33. THÖKÖLY, Imre. (1873). Késmárki Thököly Imre naplói, leveleskönyvei és egyéb emlékezetes írásai 2 (Budapest: Magyar Tudományos Akadémia)
  34. TÖLGYESI, Tamás. (2009). Lexikální germanismy v dneąní čeątině. Studie kontaktovělingvistická (Piliscsaba: PPKE), Dostupné na adrese http://mek.oszk.hu/08400/08488/
  35. TÖLGYESI, Tamás. (2017). "Zur Herkunft des tschechisches Wortes farkaą"; in JANY©KOVÁ, Ilona - KARLÍKOVÁ, Helena - BOČEK, Vít (eds.): Etymological Research into Czech. Proceedings of the Etymological Symposium Brno 2017, 12-14 September 2017, Brno (Praha: Nakladatelství Lidové noviny), s. 387-390
  36. TÖLGYESI, Tamás. (2019). "Hungarismen im Gemeindeutschen, österreichischen Deutsch, ostösterreichischen Dialekt und im Slawischen"; in SZUCSICH, Luka - KIM, Agnes - YAZHINOVA, Uliana (eds.): Areal Convergence in Eastern Central European Languages and Beyond (Frankfurt am Main: Peter Lang), v tisku
  37. TÜRK DIL KURUMU. (2009). Türkçe Sözlük (Ankara: Yayinlari)
  38. VÁMBÉRY, Ármin. (1870). "Magyar és török-tatár szóegyezések"; Nyelvtudományi Közlemények 8, s. 109-189
  39. VÁMBÉRY, Ármin. (1878). Etymologisches Wörterbuch der turko-tatarischen Sprachen: ein Versuch zur Darstellung des Familienverhältnisses des turko-tatarischen Wortschatzes (Leipzig: F. A. Brockhaus)
  40. VÁ©A, Pavel - TRÁVNÍČEK, Frantiąek. (1937). Slovník jazyka českého (Praha: Fr. Borový)
  41. VELESLAVÍN, Daniel Adam. (2015). Nomenclator quadrilinguis Boemico-Latino-Graeco-Germanicus (Praha: Academia)
  42. WAHRIG, Gerhard et al. (2002). Deutsches Wörterbuch. Mit einem "Lexikon der deutschen Sprachlehre" (München: Gütersloh)
  43. ZAICZ, Gábor (ed.). (2006). Etimológiai szótár. Magyar szavak és toldalékok eredete (Budapest: Tinta Kiadó)

This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.