Bohemica Olomucensia 2012, 4(4):293-302 | DOI: 10.5507/bo.2012.043

Proč jsou vůbec rozdíly v české a slovinské valenční teorii?

Jarmila Stříteská, Božena Bednaříková
Katedra bohemistiky, Filozofická fakulta, Křížkovského 10, 77180 Olomouc

Differences between the Slovenian and Czech valency theories

The Slovenian valence theory comes not only from the German attitude to valence, but also from the traditional Czech one. However, the Slovenian syntactic model has three levels compared to the Czech model which only has two levels of syntax.
On the third level of factual expression of linguistic units there is realized a relation of podrednost. Nevertheless, this relation is not regarded as a skill of linguistic units, but as a demonstration of valence. That is why the bisection of the formally grammatical level does not appear effective. The knowledge od both theories enabled the creation of a comparative valency dictionary of the most frequented Czech and Slovenian verbs.

Published: December 1, 2012  Show citation

ACS AIP APA ASA Harvard Chicago Chicago Notes IEEE ISO690 MLA NLM Turabian Vancouver
Stříteská, J., & Bednaříková, B. (2012). Differences between the Slovenian and Czech valency theories. Bohemica Olomucensia4(4), 293-302. doi: 10.5507/bo.2012.043
Download citation

References

  1. DANEŠ, František - DOKULIL, Miroslav (1958). K tzv. významové a mluvnické stavbě věty. In: DOSTÁL, Antonín, ed. O vědeckém poznání soudobých jazyků. Praha: Academia, s. 231-246.
  2. DANEŠ, František, ed. (1973). Práce o sémantické struktuře věty. Praha: Academia.
  3. DANEŠ, František - HLAVSA, Zdeněk (1975). Teoretické základy synchronní mluvnice češtiny. Slovo a slovesnost, roč. 35, s. 33-45.
  4. DANEŠ, František - HLAVSA, Zdeněk (1981). Větné vzorce v češtině, Praha: Academia.
  5. DULAR, Janez (1982). Priglagolska vezava v slovenskem knjižnem jeziku 20. stoletja. Disertační práce, Ljubljana: Filosofska fakulteta, Univerza v Ljubjani.
  6. GREPL, Miroslav - KARLÍK, Petr (1998). Skladba češtiny, Olomouc: Votobia.
  7. Encyklopedický slovník češtiny (2002), Praha: Lidové noviny.
  8. KRIŽAJ-ORTAR, Martina (1990). Vezljivost: iz pomena v izraz. In: PRETNAR, Tone, ed. XXVI. Seminar slovenskega jezika, literature in kulture, Ljubljana: Filosofska fakulteta, Univerza v Ljubjani, s. 129-140.
  9. Mluvnice češtiny 2, 3 (1986, 1987). Praha: Academia.
  10. OREŠNIK, Janez (1992). Udeleženske vloge v slovenščini. Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti.
  11. PANEVOVÁ, Jarmila (1998). Ještě k teorii valence. Slovo a slovesnost, roč. 59, s. 1-13.
  12. SGALL, Petr (1998). Teorie valence a její formální zpracování. Slovo a slovesnost, roč. 59, s. 15-29.
  13. STŘÍTESKÁ, Jarmila (2012). Slovesa s rozdílnou valencí v češtině a slovinštině. Magisterská diplomová práce, Olomouc: Filozofická fakulta, Univerzita Palackého v Olomouci.
  14. TOPORIŠIČ, Jože (1992). Enciklopedija slovenskega jezika. Ljubljana: Cankarjeva založba.
  15. TOPORIŠIČ, Jože (1982). Nova slovenska skladnja J. Toporišiča. Ljubljana: Državna založna Slovenije.
  16. TOPORIŠIČ, Jože (1991). Slovenska slovnica. Maribor: Obzorja.
  17. ŽELE, Andreja (2003). Glagolska vezljivost: iz teorije v slovar. Ljubljana: Slovenska akademia znanosti in umetnosti. Go to original source...
  18. ŽELE, Andreja (2012). Pomensko-skladenjske lasnosti slovenskega glagola. Ljubljana: Slovenska akademia znanosti in umetnosti. Go to original source...
  19. ŽELE, Andreja (2001). Vezljivost v slovenskem jeziku: (s poudarkom na glagolu). Ljubljana: Slovenska akademia znanosti in umetnosti. Go to original source...
  20. ŽELE, Andreja (2008). Vezljivostni slovar slovenskih glagolov. Ljubljana: Slovenska akademia znanosti in umetnosti.

This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.