Bohemica Olomucensia 2020, 12(2):92-106 | DOI: 10.5507/bo.2020.022

Poznámky k distribuci ekvivalentů za slovesa facere, creare a germinare v překladu knihy Genesis v chorvatskohlaholských středověkých breviářích

Petra Stankovska
Filozofska fakulteta Univerze v Ljubljani, Aškerčeva 2, 1000 Ljubljana, Slovenija

Keywords: Croatian-Glagolitic breviary, Bible, translation, Old Church Slavonic, Genesis

NOTES ON THE DISTRIBUTION OF EQUIVALENTS FOR VERBS FACERE, CREARE, AND GERMINARE

The Book of Genesis at the place of latin creare has in younger translation of Croatian Glagolitic Vatican 5 breviary paleoslavonicism s'zdati very likely because it was known to the translator from Psalter. Otherwise we would expect the verb stvoriti as in older version of breviary. For germinare uses Vatican breviary expected common word vzrasti, while the older version, taken from Paroimiarion, has Old Church Slavonic prozebsti.

Published: June 1, 2020  Show citation

ACS AIP APA ASA Harvard Chicago Chicago Notes IEEE ISO690 MLA NLM Turabian Vancouver
Stankovska, P. (2020). NOTES ON THE DISTRIBUTION OF EQUIVALENTS FOR VERBS FACERE, CREARE, AND GERMINARE. Bohemica Olomucensia12(2), 92-106. doi: 10.5507/bo.2020.022
Download citation

References

  1. BADURINA STIPČEVIĆ, Vesna. (2006). "Knjige o Makabejcima u hrvatskoglagoljskoj književnosti: Prva knjiga o Makabejcima u hrvatskoglagoljskim brevijarima"; Slovo 54-55, s. 5-126
  2. BADURINA STIPČEVIĆ, Vesna. (2009). "Knjige o Makabejcima u hrvatskoglagoljskoj književnosti: Druga knjiga o Makabejcima u hrvatskoglagoljskim brevijarima"; Slovo 59, s. 1-75
  3. BADURINA STIPČEVIĆ, Vesna. (2012). Hrvatskoglagoljska knjiga o Esteri (Zagreb: Matica Hrvatska)
  4. BAUEROVÁ, Helena. (1993a). "K staroslověnskému překladu knihy proroka Joela"; Slavia 62, s. 455-462
  5. BAUEROVÁ, Helena. (1993b). Slovanské překlady profétických textů v církevněslovanských parimejnících a charvátskohlaholských breviářích. Habilitační práce (Olomouc)
  6. BAUEROVÁ, Helena. (2004). "Ke klasifikaci lexika charvátskohlaholských textů"; in M.-A. Dürrigl - M. Mihaljević - F. Velčić (eds.), Glagoljica i hrvatski glagolizam (Zagreb - Krk: Staroslavenski institut i Krčka biskupija), s. 567-575
  7. BERČIĆ, Ivan. (1864-1871). Ulomci svetoga Pisma obojega uvjeta staroslavenskim jezikom I.-V. (Praga)
  8. BOGOVIĆ, Mile. (1998). "Hrvatsko glagoljsko tisjućlećje"; Senjski zbornik 25, s. 1-140
  9. HAMM, Josip. (1967). Psalterium Vindobonense (Wien: ÖAW)
  10. JAGIĆ, Vatroslav. (1907). Psalterium Bononiense (Vindobonae: Gerold et soc. - Berolini: Weidmann - Petropoli: Ricker)
  11. MIHALJEVIĆ, Milan (ed.). (2014). Hrvatski crkvenoslavenski jezik (Zagreb: Hrvatska sveučilišna naklada - Staroslavenski institut)
  12. MICHAJLOV, Alexandr Vasiljevič. (1912). Opyt izučenija teksta knigi Bytija proroka Moiseja v drevneslavjanskom perevode (Varšava)
  13. MILIČIĆ, Irena. (1997-1999). "Starozavjetna Knjiga Mudrosti u hrvatskoglagoljskim brevijarima"; Slovo 47-49, s. 57-112
  14. NAHTIGAL, Rajko. (1902). Něskol'ko zametok o slědah drevněslavjanskogo parimejnika v horvatsko-glagoličeskoj literature (Sankt-Peterburg)
  15. PANTELIĆ, Marija Agnesia. (1993). "Fragmenti hrvatskoglagoljskoga brevijara starije redakcije iz 13. stoljeća"; Slovo 41-43, s. 61-146
  16. RIBAROVA, Zdenka. (1987). "Knjiga proroka Jone"; Slovo 37, s. 123-159
  17. RIBAROVA, Zdenka - HAUPTOVA, Zoe. (1998). Grigorovičev parimejnik I. Tekst so kritički aparat (Skopje: MANU)
  18. STANKOVSKA, Petra. (2015). "Odnos sadržaja sačuvanih hrvatskoglagoljskih i latinskih srednjovjekovnih brevijara"; in V. Badurina Stipčević - S. Požar - F. Velčić (eds.), Hrvatsko glagoljaštvo u europskom okružju: Zbornik radova iz znanstvenog skupa održanog 5.-6. listopada 2012 g. na Krku (Zagreb: Staroslavenski institut), s. 447-466
  19. STANKOVSKA, Petra. (2017). "Některé faktory důležité pro posuzování slovní zásoby v chorvatskohlaholských breviářích"; Filologija : časopis Razreda za filološke znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti u Zagrebu 68, s. 193-221 Go to original source...
  20. STANKOVSKA, Petra. (2018). "Perevod knigi Iova i ego tekstologičeskie charakteristiki v sochranivšichsja chorvatsko-glagoličeskich breviarijach XIV-XV vv."; Paleobulgarica 42, č. 1, s. 19-37
  21. STANKOVSKA, Petra. (2019). "Kniga Ishod v breviarii Vida Omišljanina - tekstologičeskie i perevodčeskie osobennosti"; in V. S. Jefimova (ed.). Paleoslavistika - 2 (Moskva: Institut slavjanovedenija RAN), s. 371-396 Go to original source...
  22. ŠIMIĆ, Marinka. (2014). Akademijin brevijar HAZU IIIc21. Hrvatskoglagoljski rukopis s konca 14. stoljeća (Zagreb: Staroslavenski institut)
  23. VAJS, Josef. (1910). Nejstarší breviář chrvatsko-hlaholský (Prvý breviář Vrbnický) (Praha: Královská česká společnost náuk)
  24. VAJS, Josef. (1916). Psalterium palaeoslovenicum. Croatico-glagoliticum. Tomus I. (Praha)
  25. VALJAVEC, Matija. (1889-1890). "O prijevodu psalama u nekijem rukopisima hrvatsko-srpsko i bugarsko-slovenskijem"; Rad Jugoslovenske akademije 98, s. 1-84; ibid. 99, s. 1-72; ibid. 100, s. 1-64
  26. VJALOVA, Svetlana Olegovna. (2000). Glagoličeskie fragmenty Ivana Berčiča (Zagreb: Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti, Ruska nacionalna biblioteka i Staroslavenski institut)
  27. ZARADIJA KIŠ, Antonija. (1997). Knjiga o Jobu u hrvatskoglagoljskoj književnosti (Zagreb: Hrvatsko filološko društvo)

This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.