Bohemica Olomucensia 2020, 12(2):62-73 | DOI: 10.5507/bo.2020.020

Ke genezi pojmu "nastolování" v církevní slovanštině a staré češtině

Helena Karlíková
etymologické oddělení, Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i., 602 00 Brno

Klíčová slova: Old Church Slavonic, Old Czech, calque, Church Slavism, etymology

ON THE GENESIS OF THE WORD NASTOLOVÁNÍ IN CZECH SLAVONIC AND OLD CZECH

The word nastolování denotes enthroning, raising somebody to the throne. Since the Middle Ages the term "enthroning" is in many European languages basically the only official meaning used for this ceremony. In his dictionary F. Miklosich records the verb nastolovati with the meaning 'in throno collocare' and the adjective nastolovanъ 'in throno sedens'. It is obviously a derivative of the Old Church Slavonic noun stolъ, which was, in Old Church Slavonic translation texts, a usual equivalent of Greek θρόνος 'armchair, seat; (in the New Testament) royal seat, throne'. Old Czech lacks a verb equivalent to the mentioned Czech Slavonic verb (attested is only perfective nastoliti), though it has the deverbal noun nastolovánie 'raising to the throne'. This noun occurs only in a name of one of religious feasts which is used to be called Nastolovánie svatého Petra [Raising Saint Peter to the throne] in Old Czech documents. The contribution tries to find out whether Church Slavonic nastolovati could be regarded as a calque from Greek and whether Old Czech nastolovánie could be viewed as a Church Slavism.

Zveřejněno: 1. červen 2020  Zobrazit citaci

ACS AIP APA ASA Harvard Chicago Chicago Notes IEEE ISO690 MLA NLM Turabian Vancouver
Karlíková, H. (2020). Ke genezi pojmu "nastolování" v církevní slovanštině a staré češtině. Bohemica Olomucensia12(2), 62-73. doi: 10.5507/bo.2020.020
Stáhnout citaci

Reference

  1. (2004). Bible svatá podle posledního vydání kralického z roku 1613 (Brno: KMa)
  2. DU CANGE, Charles du Fresne. (1954). Glossarium mediae et infimae lanititatis 1-10 (Graz: Akademische Druck-U. Verlagsanstalt, unveränderter Nachdruck der Ausgabe von 1883-1887)
  3. DU CANGE, Charles du Fresne. (1958). Glossarium ad scriptores mediae et infimae Graecitatis 1-2 (Graz: Akademische Druck-U. Verlagsanstalt, unveränderter Abdruck der 1688 in Lyon erschienen Ausgabe)
  4. Elektronický slovník staré češtiny [online]. Praha: Ústav pro jazyk český AV ČR, v. v. i., oddělení vývoje jazyka 2006- [cit. 9. 5. 2019]. Dostupné z: http://vokabular.ujc.cas.cz
  5. FLAJŠHANS, Václav (ed.). (1928). Klaret a jeho družina, sv. 2 (Praha: Česká akademie věd a umění)
  6. FRIEDRICH, Gustav. (1934). Rukověť křesťanské chronologie (Praha: Filosofická fakulta University Karlovy)
  7. GRIVEC, Franc. (1952). "Sъprěstolьnъ - synthronos"; Slovo 1, s. 6-19
  8. (2009). Jeruzalémská bible. Písmo svaté vydané Jeruzalémskou biblickou školou, přel. F. X. a D. Halasovi (Kostelní Vydří: Karmelitánské nakladatelství)
  9. JEFIMOVA, Valerija Sergejevna. (2004). "O vlijanii jazyka grečeskich originalov na slovoobrazovatel'nyje processy v staroslavjanskom jazyke"; Slavjanovedenije 4, s. 35-47
  10. LIDDELL, Henry George - SCOTT, Robert. (1953). A Greek-English Lexicon (Oxford: Clarendon Press)
  11. LUTHER, Martin (ed.). (1948). Die Bibel oder die ganze heilige Schrift des Alten und Neuen Thestaments nach der deutschen Übersetzung Martin Luther's (Stuttgart: Privileg. Württ. Bibelanstalt)
  12. MIKLOSICH, Franz. (1862-1865). Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum (Wien: Wilhelm Braumüller)
  13. (1978). BĚLIČ, Jaromír - KAMIŠ, Adolf - KUČERA, Karel, Malý staročeský slovník (Praha: SPN)
  14. RAHLFS, Alfred (ed.). (1935). Septuaginta: id est Vetus Testamentum graece iuxta LXX interpretes, 2 vols. (Stuttgart: Privileg. Württembergische Bibelanstalt)
  15. SCHRADER, Otto - NEHRING, Alfons. (1929). Reallexikon der indogermanischen Altertumskunde 2, zweite, vermehrte und umgearbeitete Auflage (Berlin-Leipzig: Walter de Gruyter)
  16. (1966-2016). Slovník jazyka staroslověnského. Lexicon linguae palaeoslovenicae 1-5 (Praha: Academia/ Euroslavica)
  17. SREZNEVSKIJ, Izmail Ivanovič. (1893-1903). Materialy dlja slovarja drevnerusskago jazyka po pis'mennym pamjatnikam 1-3 (Sanktpeterburg)
  18. (1977-dosud). Slovník středověké latiny v českých zemích. Latinitatis medii aevi lexicon Bohemorum (Praha: Academia)
  19. (2009). KYAS, Vladimír (ed.), Staročeská Bible drážďanská a olomoucká V/1, 2 (Praha: Academia)
  20. (1968-2008). Staročeský slovník 1-4. Red. Igor Němec (Praha: Academia)
  21. (1975-dosud). Slovar' russkogo jazyka 11-17 vv. (Moskva: Nauka)
  22. STEPHANUS, Henricus. (1954). Thesaurus Graecae linguae 1-9 (Graz)
  23. ŠIMANDL, Josef. (2016). Slovník afixů užívaných v češtině (Praha: Karolinum)
  24. ŠLOSAR, Dušan. (1981). Slovotvorný vývoj českého slovesa (Brno: Univerzita J. E. Purkyně)
  25. TRÁVNÍČEK, František. (1948). "Glosy Jagićovy a svatořehořské"; in J. Kurz - M. Murko - J. Vašica (eds.), Slovanské studie. Sbírka statí, věnovaných prelátu univ. prof. dr. Josefu Vajsovi k uctění jeho životního díla (Praha: Vyšehrad), s. 164-168
  26. Vulgata. (1902). Biblia sacra Vulgatae editionis. Editio decima, 1-4 (Ratisbonae: Institutum librarium pridem G. J. Manz)

Tento článek je publikován v režimu tzv. otevřeného přístupu k vědeckým informacím (Open Access), který je distribuován pod licencí Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0), která umožňuje distribuci, reprodukci a změny, pokud je původní dílo řádně ocitováno. Není povolena distribuce, reprodukce nebo změna, která není v souladu s podmínkami této licence.