Bohemica Olomucensia 2012, 4(3):204-212 | DOI: 10.5507/bo.2012.031
The paper presents "the most known German poem" Ein Gleiches / Wandrers Nachtlied II written by Johann Wolfgang Goethe in 1780 and comments the possibilities of translation of this poem into Czech language. Goethe wrote this short poem (containing eight verses only) using many very ingenious formal means that with refined point together cause the outwardly simple face of the poem - but in fact the poem is very deep, ambigous text. The paper focuses on Milan Kundera's commentary on the poem in his novel Nesmrtelnost and on the most actual Radek Malý's translation of the poem.
Published: September 1, 2012 Show citation
This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (CC BY-SA 4.0), which permits use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original publication is properly cited. No use, distribution or reproduction is permitted which does not comply with these terms.