Bohemica Olomucensia 2020, 12(2):5-7
Bohemica Olomucensia 2020, 12(2):10-32 | DOI: 10.5507/bo.2020.017
The study deals with three so far unexplored manuscripts of a prayer called Molitva o izbavljenii otъ blǫda (The Prayer for Purity). The text of the prayer is preserved in the manuscripts Jeparch 160, 164 and 165 from the fourth quarter of the 15th century to the twenties of the 16th century, which are part of the manuscript collection from the Iosifo-Volokolamsk Monastery (State Historical Museum, Eparchial Collection, Moscow). The close relationship of known manuscript versions of the prayer contained in the manuscripts of Czech Church Slavonic Forty Gospel Homilies by Pope Gregory the Great (Besědy na evangelije) and in the ancient Euchologium...
Bohemica Olomucensia 2020, 12(2):34-51 | DOI: 10.5507/bo.2020.018
The goal of the study is to examine the semantics of adjectives staročeský [old-Czech], staroslovanský [old-Slavic], and staroslověnský [old-Church-Slavic]. The analysis is based on their collocations in the Czech National Corpus data, specifically in the synchronic written corpus SYN, version 8; there, their appearances are compared in the fiction, academic, and opinion journalism subcorpora. The adjectives are used in two basic meanings - they refer to the linguistic-literary facts and to the cultural-historical ones. The adjectives staroslovanský and staroslověnský, regarding the world of Old Slavs and the old-Church-Slavic language, are the most...
Bohemica Olomucensia 2020, 12(2):52-60 | DOI: 10.5507/bo.2020.019
The article deals with the Old Church Slavonic / Church Slavonic words with the meaning of 'gluttony (i.e. intemperance in eating and drinking)' contained in the Dictionary of the Old Church Slavonic Language, and provides their etymology. In particular, these are the words obědanije, obědenije, jadь, lichaja jadь, the composite lichojadenije 'intemperance in eating', pijanьstvo, pijanьstvije, the composite lichopitije 'intemperance in drinking', other lexemes and interesting connections closely related to this topic are also listed.
Bohemica Olomucensia 2020, 12(2):62-73 | DOI: 10.5507/bo.2020.020
The word nastolování denotes enthroning, raising somebody to the throne. Since the Middle Ages the term "enthroning" is in many European languages basically the only official meaning used for this ceremony. In his dictionary F. Miklosich records the verb nastolovati with the meaning 'in throno collocare' and the adjective nastolovanъ 'in throno sedens'. It is obviously a derivative of the Old Church Slavonic noun stolъ, which was, in Old Church Slavonic translation texts, a usual equivalent of Greek θρόνος 'armchair, seat; (in the New Testament) royal seat, throne'. Old Czech lacks a verb equivalent to...
Bohemica Olomucensia 2020, 12(2):74-90 | DOI: 10.5507/bo.2020.021
The paper discusses perspectives of further development of the Old Church Slavonic Dictionary and possible problems associated with such processes. The ongoing digitization of the dictionary opens new possibilities for its development, most importantly an equalization of the differences that have arisen among its four parts. It brings also an option to expand the dictionary with other Old Church Slavonic texts and the digitization enables entirely new approach to the Czech Church Slavonic material as a whole.
Bohemica Olomucensia 2020, 12(2):92-106 | DOI: 10.5507/bo.2020.022
The Book of Genesis at the place of latin creare has in younger translation of Croatian Glagolitic Vatican 5 breviary paleoslavonicism s'zdati very likely because it was known to the translator from Psalter. Otherwise we would expect the verb stvoriti as in older version of breviary. For germinare uses Vatican breviary expected common word vzrasti, while the older version, taken from Paroimiarion, has Old Church Slavonic prozebsti.
Bohemica Olomucensia 2020, 12(2):108-134 | DOI: 10.5507/bo.2020.023
The author publishes the results of the first research of the FgCap VlaThem lexis (2 fragments of parchment that she discovered in the Capuchin Library in Rijeka 2007). It is a two-leaf parchment of Croatian Glagolitic homiliary from the 13th century.
Bohemica Olomucensia 2020, 12(2):136-142 | DOI: 10.5507/bo.2020.024
Croatian Glagolitic manuscripts represent a very important source not only for the study of translation literature. Many of the Croatian Glagolitic texts constituting the translation literature are based on Greek originals and their roots are thus undoubtedly linked to the Great Moravian literature. A vocabulary of the Croatian Glagolitic texts contains some lexemes, which are classified as archaisms in terms of the classical Old Church Slavonic. These archaisms include, among others, greecisms; among them also the lexeme ijerějь ('priest'). This greecism is surprisingly also a part of the Croatian Glagolitic translations according to the Latin...
Bohemica Olomucensia 2020, 12(2):146-150
Bohemica Olomucensia 2020, 12(2):151-152
Bohemica Olomucensia 2020, 12(2):153-155
Bohemica Olomucensia 2020, 12(2):156-158
Bohemica Olomucensia 2020, 12(2):159-160